2021-2022

Afin de diffuser au plus grand nombre les productions réalisées lors de la première année de ce projet, nous avons rassemblé des Enseignants pour les Ressources et les Usages Numériques de Besançon (eRUN), des futurs enseignants en formation continué de l’académie de Besançon (s’inscrit dans la prolongation de la formation initiale, pour des néo-titulaires) mais aussi des étudiants en voie de devenir des éducateurs spécialisés de l’EFPP (École de Formation de Pyscho Pédagogique), pour leur présenter les outils développés jusqu’à présent.

Ils ont alors découverts les deux productions intellectuelles développées lors de cette première année : une boîte à outils leur permettant de se lancer dans un programme de correspondances numériques composée notamment de l’outil d’aide à l’écriture audiovisuelle “Clap!” mais aussi les premières activités autour de l’interculturalité.

Ce projet leur a été présenté sous plusieurs formes : en visioconférence mais aussi en présentiel, sous la forme d’une conférence filmée, pour la rendre disponible aux participants étrangers.

Voici l’intervention dédiée aux enseignants en formation continué de l’Académie de Besançon qui présente donc ces deux premières productions intellectuelles :

Intervention auprès de futurs Éducateurs.rices spécialisés.es

Voici également la formation enregistrée dédiée aux eRUN :

2022-2023

Afin de clôturer les deux années du projet ODIMET, nous avons organisé un évènement de dissémination globale en Autriche, au sein de l’université PH NÖ le 2 février 2023 en y conviant les enseignants français, belges et autrichiens ayant pris part aux échanges au cours des deux années, afin qu’ils témoignent de leur expérience auprès d’autres enseignantes intéressés par le projet.

Discours de lancement de l’évènement d’Edda Polz (Vice Rectrice pour la Recherche et le Développement Universitaire)

Veuillez trouver ci-dessous, la retranscription vidéo de cet évènement :

Ci-dessous, vous pouvez télécharger les ressources présentées lors de cette journée principalement celles autour du multilinguisme détaillées ce jour-là.

Pour les autres ressources autour de la citoyenneté numérique et l’interculturalité, n’hésitez pas à consulter les onglets dédiés dans “Ressources produites” puis “Téléchargement”.

Multilingual activities-AU

Multilingual activities-EN

Multilingual activities-FR

La traduction du site web ODIMET est générée automatiquement. Par conséquent, elle ne respecte pas toujours les règles d’orthographe ou de grammaire. De même, le choix des mots générés automatiquement peut sembler étrange. Nous nous excusons pour ces incohérences de traduction qui peuvent donc apparaître.